Kinracdine国际会议医学口译夜班(医学专业班)
Kinracdine医学国际会议口译夜班 学费: 23000元。
上课时间:
2010年5月-2010年10月 (每周2,4开课) 19:00---21:30
招生对象:
1. 对医学口译感兴趣(单词量约8000)的在医院职人员, 医学专业硕士, 博士, 博士后,博士生导师。
2. 欲出国深造的医学硕士和博士。
3. 欲在外国期刊报刊杂志发表论文者。
1.学制
会议口译系提供半年制高层次专业教育。培训的重点为医学会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,将获得"Kinracdine会议口译专业证书",证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。
2.课程设置
前期学习交替传译、视译、口译基础理论、以及译入母语的同声传译, 提供中医学,西医学包括心血管系统疾病,呼吸系统疾病,
消化系统疾病, 神经系统疾病, 内分泌系统疾病, 血液系统疾病, 普外,
泌尿生殖系统疾病, 眼鼻喉疾病, 器官移植, 口腔疾病,精神心理问题等不同领域的现场口译语音,视频, 文字文本,图片。 详细讲解口译学习技巧, 如: 医学专业术语翻译,难句解剖, 高阶听力训练, 数字翻译,被动语态翻译,词义的选择和引申, 危机处理, 注意力培训等等。。3个月结束时,学生参加国家资深口译考官参与的升级考试,以确定其是否有资格升到二阶段会议口译班。
二年级学生在前3月掌握会议口译基本技能的基础上,接受交替传译、同声传译和带稿同声传译深度训练,掌握会议口译高阶技能,并学习会议口译的职业道德与执业行为守则。学生还在高度逼真的模拟会议环境中进行大量会议口译练习,模拟会议专题涵盖政治、经济、法律、外交、金融、科技、环境等多个当代国际会议经常涉及的重要领域和最新议题。全体学员获得国际会议口译实习机会,在真实的大型国际会议上进行现场同声传译练习,并体验国际组织中会议口译员的工作与生活。
6个月训练结束时,按照国际会议口译项目的通行标准,举行专业考试(Professional Examination),由国家资深口译考官考核学生的口译实践能力。专业考试科目为交替传译(A-B, B-A)、同声传译(A-B,B-A)和带稿同声传译(A-B, B-A)共六科。考试材料均取自于真实国际会议,其难度相当于专业会议口译工作。
通过专业考试的学生获得"Kinracdine会议口译专业证书",该证书证明获得者为达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。
3.师资
会议口译系所有口译专业课均由具有丰富国际会议口译工作和专业口译教学经验的国际会议口译员执教。每名教师的专业资历,可在本网站上查阅。此外,还不定期地邀请联合国、欧盟、国际货币基金组织(IMF)、经济合作与发展组织(OECD)、美国国务院和中国外交部等机构的口译负责人和资深译员以及世界一流会议口译项目的专家教授举行讲座。
备注:
1. 每周6下午4点于本中心举行免费公开课。
2. 请电话咨询或登陆网站了解更多的优惠活动和学员鼓励机制。
报名方法
报名时间:每个工作日均可报名,时间每天从早上9:00-晚上6: 00。
报名地点:广州区庄先烈中路80号汇华商贸大厦